Welcome back my son. I’ve missed you.
Have our men begun setting up a camp?
Yes, father.
Good. This is a lush and fertile land.
I think we can make a home here.
I agree. We would do well in this place.
Come, sit with me, and listen.
I’ve had a dream of our people’s future.
It was glorious, glorious…
I saw our people sweeping throughout the land and across the ocean, expanding our kingdom.
And discovering new people and great riches in far away lands.
We’ve build wondrous wonder to honor the gods, which reached up to brush the very fabric of the heavens.
And then I saw a vast city with great buildings of stone, each more magnificent than the last.
The streets were filled with our people in numbers beyond counting.
There was suffering as well… Great terror brought about by the torments of war.
We were strong, and we brought victory to our people.
There my dream ended, and my stories as well.
Future’s been revealed to me. That it is your future I’ve dreamed of, not mine.
The fate of our people is now in your hands.
I envy you, my boy. You decision will shape the history itself.
Go now my son, with my blessing, and decide your future…
欢迎回来,我的孩子。我时常在想念你。
我们的族人已经开始扎营了么?
是的,父亲。
很好。这是一块丰饶而肥沃的土地。
我想我们可以在这里建立家园。
我很赞成。我们将会在这里安居乐业。
来,坐一会儿吧,听我说句话。
我做了一个梦,梦见了我们的人民的未来。
非常辉煌的未来……
我看见我们的人民穿越大陆、跨过海洋,扩展我们的疆域。
在遥远的地方发现了未知的民族和无限的财富。
我们还建造了高耸入云的壮丽奇观,来彰显众神的荣耀。
我还看见一座巨大的城市,许多高大而坚固的石头房屋。
我们的人民在繁忙的街道上来来往往,不计其数。
我也看见许多苦难……残酷的战争带来无限的恐怖。
但是我们坚强面对,为我们的人民赢得了最终的胜利。
后来我梦醒了,这就是我的故事。
我梦见了未来。但我梦见的是你的未来,而不是我的。
现在我们的人民的命运掌握在你的手中。
我羡慕你,我的孩子。你做出的决定将塑造历史。
去吧,我的孩子,带着我的祝福,去决定你的未来……